TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:05:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1450《根本說一切有部毘奈耶破僧事》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1450《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 根本說一切有部毘奈耶破僧事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶破僧事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 卷第十九 quyển đệ thập cửu     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 是時太子既登位已。告諸群臣曰。 Thị thời Thái-Tử ký đăng vị dĩ 。cáo chư quần thần viết 。 汝等殺却達摩。時宰牛大臣白大王言。不作觀察。 nhữ đẳng sát khước Đạt-ma 。thời tể ngưu đại thần bạch Đại Vương ngôn 。bất tác quan sát 。 無事何故即殺達摩。身現懷妊。 vô sự hà cố tức sát Đạt-ma 。thân hiện hoài nhâm 。 未審生男或是生女。若生男時方可殺却。時王答大臣言。 vị thẩm sanh nam hoặc thị sanh nữ 。nhược/nhã sanh nam thời phương khả sát khước 。thời Vương đáp đại thần ngôn 。 如是亦得。 như thị diệc đắc 。 汝當自看時達摩月滿以後即生一男。其同日時。有一採魚師婦。乃生一女。 nhữ đương tự khán thời Đạt-ma Nguyệt mãn dĩ hậu tức sanh nhất nam 。kỳ đồng nhật thời 。hữu nhất thải ngư sư phụ 。nãi sanh nhất nữ 。 與漁師錢物將男換女。其大臣即白王言。 dữ ngư sư tiễn vật tướng nam hoán nữ 。kỳ đại thần tức bạch Vương ngôn 。 達摩生一女也。王曰。大好。我得解脫。 Đạt-ma sanh nhất nữ dã 。Vương viết 。Đại hảo 。ngã đắc giải thoát 。 後時漁師養育其子漸漸長大。令入學讀書。 hậu thời ngư sư dưỡng dục kỳ tử tiệm tiệm trường đại 。lệnh nhập học độc thư 。 乃能綴文巧作辭章。時乃立名巧作文章。 nãi năng chuế văn xảo tác từ chương 。thời nãi lập danh xảo tác văn chương 。 大臣私來告達摩言。汝子今大巧作辭章。達摩復白大臣言。 đại thần tư lai cáo Đạt-ma ngôn 。nhữ tử kim Đại xảo tác từ chương 。Đạt-ma phục bạch đại thần ngôn 。 今欲願見形貌。方便將來大臣答言。何更須見。 kim dục nguyện kiến hình mạo 。phương tiện tướng lai đại thần đáp ngôn 。hà cánh tu kiến 。 不須看之。時大臣見彼愛戀其子。為作方便。 bất tu khán chi 。thời đại thần kiến bỉ ái luyến kỳ tử 。vi/vì/vị tác phương tiện 。 令子手持一魚作賣魚人形。即往母所。 lệnh tử thủ trì nhất ngư tác mại ngư nhân hình 。tức vãng mẫu sở 。 其母遙見。相師占曰。此持魚人者。 kỳ mẫu dao kiến 。tướng sư chiêm viết 。thử trì ngư nhân giả 。 必當殺我王自住王位。其語遞相告言。 tất đương sát ngã Vương tự trụ/trú Vương vị 。kỳ ngữ đệ tướng cáo ngôn 。 轉轉乃至王所。王聞此語告諸群臣。 chuyển chuyển nãi chí Vương sở 。Vương văn thử ngữ cáo chư quần thần 。 乃可速即捉取漁師子。莫令逃逸。 nãi khả tốc tức tróc thủ ngư sư tử 。mạc lệnh đào dật 。 其語轉轉漁師子聞已即東走而避乃入一老婆家其老婆見已隱藏深 kỳ ngữ chuyển chuyển ngư sư tử văn dĩ tức Đông tẩu nhi tị nãi nhập nhất lão bà gia kỳ lão bà kiến dĩ ẩn tạng thâm 處。以大黃塗身。色如死人形。 xứ/xử 。dĩ Đại hoàng đồ thân 。sắc như tử nhân hình 。 人輿將往深摩舍那之所。安著林所即起而走。近有一人。 nhân dư tướng vãng thâm ma xá na chi sở 。an trước/trứ lâm sở tức khởi nhi tẩu 。cận hữu nhất nhân 。 於林中採取花菓。 ư lâm trung thải thủ hoa quả 。 遙見此人從死人中忽起而走。採菓之人隨後即趁不遠便止。 dao kiến thử nhân tùng tử nhân trung hốt khởi nhi tẩu 。thải quả chi nhân tùy hậu tức sấn bất viễn tiện chỉ 。 王使隨後即到問採菓人。汝見一人作如是形容以不。 Vương sử tùy hậu tức đáo vấn thải quả nhân 。nhữ kiến nhất nhân tác như thị hình dung dĩ bất 。 其人答曰。纔見從此路去。即速趁捉。 kỳ nhân đáp viết 。tài kiến tòng thử lộ khứ 。tức tốc sấn tróc 。 其漁師兒忙怕。入一浣衣人家。其家以衣裳重裹。 kỳ ngư sư nhi mang phạ 。nhập nhất hoán y nhân gia 。kỳ gia dĩ y thường trọng khoả 。 馱於驢上。遠離人處河邊解放。 Đà ư lư thượng 。viễn ly nhân xứ/xử hà biên giải phóng 。 其漁師兒起立觀察四方。 kỳ ngư sư nhi khởi lập quan sát tứ phương 。 遠望無人之處便即速走路逢一人。見其疾走路兒赴王訪者。 viễn vọng vô nhân chi xứ/xử tiện tức tốc tẩu lộ phùng nhất nhân 。kiến kỳ tật tẩu lộ nhi phó Vương phóng giả 。 王使尋復到於村中。括訪其所。見者報曰。從此走過。 Vương sử tầm phục đáo ư thôn trung 。quát phóng kỳ sở 。kiến giả báo viết 。tòng thử tẩu quá/qua 。 時人被使趁急。復投一治皮作靴家。 thời nhân bị sử sấn cấp 。phục đầu nhất trì bì tác ngoa gia 。 而彼家人一一具言。被王逼迫今欲殺我等。廣如上說。 nhi bỉ gia nhân nhất nhất cụ ngôn 。bị Vương bức bách kim dục sát ngã đẳng 。quảng như thượng thuyết 。 復告彼家人言。願慈愍故。為我作一量鞋。 phục cáo bỉ gia nhân ngôn 。nguyện từ mẫn cố 。vi/vì/vị ngã tác nhất lượng hài 。 鞋跟向前鞋頭向後。若尋跡者。無人知我去處。 hài cân hướng tiền hài đầu hướng hậu 。nhược/nhã tầm tích giả 。vô nhân tri ngã khứ xứ/xử 。 靴師答言。我先未曾作如此鞋。即說頌曰。 ngoa sư đáp ngôn 。ngã tiên vị tằng tác như thử hài 。tức thuyết tụng viết 。  曾見種種靴形狀  隨彼尺樣便為作  tằng kiến chủng chủng ngoa hình trạng   tùy bỉ xích dạng tiện vi/vì/vị tác  未有如此造靴鞋  令跟向前鼻居後  vị hữu như thử tạo ngoa hài   lệnh cân hướng tiền tỳ cư hậu 時彼靴師依言即作。著鞋走出。 thời bỉ ngoa sư y ngôn tức tác 。trước/trứ hài tẩu xuất 。 村牆既高無處踰過。即於水竇中出。時王使者尋其脚跡。 thôn tường ký cao vô xứ/xử du quá/qua 。tức ư thủy đậu trung xuất 。thời Vương sử giả tầm kỳ cước tích 。 乃見入靴師家處。其漁師子。 nãi kiến nhập ngoa sư gia xứ/xử 。kỳ ngư sư tử 。 情懷怖懼投身入水。龍王見已將入宮中。 Tình hoài bố/phố cụ đầu thân nhập thủy 。long Vương kiến dĩ tướng nhập cung trung 。 爾時大王展轉聞說。漁師之子投身入水在龍宮內。 nhĩ thời Đại Vương triển chuyển văn thuyết 。ngư sư chi tử đầu thân nhập thủy tại long cung nội 。 王勅諸臣。於我國內。所有持呪之人。悉喚將來。 Vương sắc chư Thần 。ư ngã quốc nội 。sở hữu trì chú chi nhân 。tất hoán tướng lai 。 時諸呪師既聞皆來詣王所。時王告言。 thời chư chú sư ký văn giai lai nghệ Vương sở 。thời Vương cáo ngôn 。 汝等往彼龍宮。呪龍將來。聞已悉去。 nhữ đẳng vãng bỉ long cung 。chú long tướng lai 。văn dĩ tất khứ 。 於別曠野有一藥叉名賓伽羅。常以魚肉為食。 ư biệt khoáng dã hữu nhất dược xoa danh tân già la 。thường dĩ ngư nhục vi/vì/vị thực/tự 。 此藥叉住處樹木猶枯。況復人見存命。 thử dược xoa trụ xứ thụ/thọ mộc do khô 。huống phục nhân kiến tồn mạng 。 龍王被諸呪師呪已。逼迫救彼不得。即以神力。 long Vương bị chư chú sư chú dĩ 。bức bách cứu bỉ bất đắc 。tức dĩ thần lực 。 將漁師兒及諸呪師等裹為一服。 tướng ngư sư nhi cập chư chú sư đẳng khoả vi/vì/vị nhất phục 。 將往藥叉住處曠野之中安著。龍王告諸呪師曰。汝等所作非是好事。 tướng vãng dược xoa trụ xứ khoáng dã chi trung an trước/trứ 。long Vương cáo chư chú sư viết 。nhữ đẳng sở tác phi thị hảo sự 。 彼漁師兒被藥叉所害。我等亦被損之。 bỉ ngư sư nhi bị dược xoa sở hại 。ngã đẳng diệc bị tổn chi 。 呪師問曰。作何方計。龍王答言。 chú sư vấn viết 。tác hà phương kế 。long Vương đáp ngôn 。 汝等無益之事惱亂於我。我被逼迫。 nhữ đẳng vô ích chi sự não loạn ư ngã 。ngã bị bức bách 。 將漁師兒置於曠野之中。令彼藥叉所害。汝等亦無所益。 tướng ngư sư nhi trí ư khoáng dã chi trung 。lệnh bỉ dược xoa sở hại 。nhữ đẳng diệc vô sở ích 。 時諸呪師漸行得歸本國。白大王言。 thời chư chú sư tiệm hạnh/hành/hàng đắc quy bản quốc 。bạch Đại Vương ngôn 。 我等惱亂龍王逼迫極困。 ngã đẳng não loạn long Vương bức bách cực khốn 。 遂送魚師兒深曠野中賓伽羅藥叉所食。時王語言。汝等大好。 toại tống ngư sư nhi thâm khoáng dã trung tân già la dược xoa sở thực/tự 。thời Vương ngữ ngôn 。nhữ đẳng Đại hảo 。 更亦尋聽或時未死。時漁師兒在於曠野東行西行。 cánh diệc tầm thính hoặc thời vị tử 。thời ngư sư nhi tại ư khoáng dã Đông hành Tây hạnh/hành/hàng 。 彼賓伽羅藥叉在一方所共諸惡狗聚集一處。 bỉ tân già la dược xoa tại nhất phương sở cọng chư ác cẩu tụ tập nhất xứ/xử 。 漁師兒遙見此狗便作是念。我今決定即死。 ngư sư nhi dao kiến thử cẩu tiện tác thị niệm 。ngã kim quyết định tức tử 。 其狗遙見彼人。復命一狗往趁捉取。 kỳ cẩu dao kiến bỉ nhân 。phục mạng nhất cẩu vãng sấn tróc thủ 。 其人見已遠走上樹。狗在樹下。藥叉隨後即到。藥叉告言。 kỳ nhân kiến dĩ viễn tẩu thượng thụ/thọ 。cẩu tại thụ hạ 。dược xoa tùy hậu tức đáo 。dược xoa cáo ngôn 。 彼可不聞賓伽羅人形藥叉在於曠野之所。 bỉ khả bất văn tân già la nhân hình dược xoa tại ư khoáng dã chi sở 。 若有人來住此者。皆當損害。汝今時到下來。 nhược hữu nhân lai trụ/trú thử giả 。giai đương tổn hại 。nhữ kim thời đáo hạ lai 。 其人答曰。我以盡命在此。時藥叉住。 kỳ nhân đáp viết 。ngã dĩ tận mạng tại thử 。thời dược xoa trụ/trú 。 於悉柰纏結衣服。繫身而住。時人欲作計走。 ư tất nại triền kết/kiết y phục 。hệ thân nhi trụ/trú 。thời nhân dục tác kế tẩu 。 即往樹下向一方走。藥叉與狗同走而趁。 tức vãng thụ hạ hướng nhất phương tẩu 。dược xoa dữ cẩu đồng tẩu nhi sấn 。 其人事急即脫身衣擲於藥叉身上。遍覆其體。 kỳ nhân sự cấp tức thoát thân y trịch ư dược xoa thân thượng 。biến phước kỳ thể 。 群狗謂是其人眾。共擒捉食噉。彼人便得走脫。 quần cẩu vị thị kỳ nhân chúng 。cọng cầm tróc thực đạm 。bỉ nhân tiện đắc tẩu thoát 。 復作是念。我有親舅。見在仙人所出家。 phục tác thị niệm 。ngã hữu thân cữu 。kiến tại Tiên nhân sở xuất gia 。 我今可往彼也。其仙所住之處。花菓園林滋茂熾盛。 ngã kim khả vãng bỉ dã 。kỳ tiên sở trụ chi xứ/xử 。hoa quả viên lâm tư mậu sí thịnh 。 有種種鳥出和雅音。時漁師兒展轉尋問。 hữu chủng chủng điểu xuất hòa nhã âm 。thời ngư sư nhi triển chuyển tầm vấn 。 乃到仙所。時大王使諸處尋訪。亦到其中。 nãi đáo tiên sở 。thời Đại Vương sử chư xứ/xử tầm phóng 。diệc đáo kỳ trung 。 於彼捉獲漁師兒。便即投身谷下。於空中捉得頭髻。 ư bỉ tróc hoạch ngư sư nhi 。tiện tức đầu thân cốc hạ 。ư không trung tróc đắc đầu kế 。 髮入人手身墮谷底。時王使者作是思惟。 phát nhập nhân thủ thân đọa cốc để 。thời Vương sử giả tác thị tư tánh 。 其人決死執得其髮。持向王所白大王。 kỳ nhân quyết tử chấp đắc kỳ phát 。trì hướng Vương sở bạch Đại Vương 。 今我已誅害漁師兒訖。王大歡喜賞賜其使。 kim ngã dĩ tru hại ngư sư nhi cật 。Vương đại hoan hỉ thưởng tứ kỳ sử 。 時護仙人所。天來告仙言。汝外甥兒。 thời hộ Tiên nhân sở 。Thiên lai cáo tiên ngôn 。nhữ ngoại sanh nhi 。 今苦逼迫何不觀察。仙人報曰。我若不擁護必定命終。 kim khổ bức bách hà bất quan sát 。Tiên nhân báo viết 。ngã nhược/nhã bất ủng hộ tất định mạng chung 。 彼仙能持如是明呪。令男作女令女成男。 bỉ tiên năng trì như thị minh chú 。lệnh nam tác nữ lệnh nữ thành nam 。 其仙即以呪法攝受外甥。即云。汝勿怖懼。 kỳ tiên tức dĩ chú Pháp nhiếp thọ ngoại sanh 。tức vân 。nhữ vật bố/phố cụ 。 時外甥既得仙人攝受。便化身為美女。 thời ngoại sanh ký đắc Tiên nhân nhiếp thọ 。tiện hóa thân vi/vì/vị mỹ nữ 。 相貌殊好特異常倫。即往波羅痆斯。於王園苑而住。 tướng mạo thù hảo đặc dị thường luân 。tức vãng ba la nhiếp tư 。ư Vương viên uyển nhi trụ/trú 。 其守苑人既見美女。心生希有速詣王所。 kỳ thủ uyển nhân ký kiến mỹ nữ 。tâm sanh hy hữu tốc nghệ Vương sở 。 白大王言。今有美貌成就少女。見在苑內。 bạch Đại Vương ngôn 。kim hữu mỹ mạo thành tựu thiểu nữ 。kiến tại uyển nội 。 王聞語已報曰。宜速將來。 Vương văn ngữ dĩ báo viết 。nghi tốc tướng lai 。 便即以大威儀僕從迎入王宮。時王於彼美女深生愛著。 tiện tức dĩ Đại uy nghi bộc tùng nghênh nhập vương cung 。thời Vương ư bỉ mỹ nữ thâm sanh ái trước 。 生愛著已見王暫離。便變女身而作丈夫。 sanh ái trước dĩ kiến Vương tạm ly 。tiện biến nữ thân nhi tác trượng phu 。 即戴王冠命安地大臣曰。冊我為王。 tức đái Vương quan mạng an địa đại Thần viết 。sách ngã vi/vì/vị Vương 。 于時臣佐以大儀著。冊立為王。爾時諸天說伽他曰。 vu thời Thần tá dĩ Đại nghi trước/trứ 。sách lập vi/vì/vị Vương 。nhĩ thời chư Thiên thuyết già tha viết 。  頭不斷者不為害  復起能作如是業  đầu bất đoạn giả bất vi/vì/vị hại   phục khởi năng tác như thị nghiệp  隨宜損彼不名害  如害白膠王子者  tùy nghi tổn bỉ bất danh hại   như hại bạch giao Vương tử giả 佛告諸苾芻等。於汝意云何。 Phật cáo chư Bí-sô đẳng 。ư nhữ ý vân hà 。 其白膠王子曰初王者。即是提婆達多。 kỳ bạch giao Vương tử viết sơ Vương giả 。tức thị Đề bà đạt đa 。 於彼時中魚師兒者。我身是也。從彼王時起此怨讎。 ư bỉ thời trung ngư sư nhi giả 。Ngã thân thị dã 。tòng bỉ Vương thời khởi thử oán thù 。 世尊復告諸苾芻。汝等諦聽。昔時曠野有一大村。 Thế Tôn phục cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng đế thính 。tích thời khoáng dã hữu nhất Đại thôn 。 其中有二巧兒。作別寶人。其人各座一鋪市易。 kỳ trung hữu nhị xảo nhi 。tác biệt bảo nhân 。kỳ nhân các tọa nhất phô thị dịch 。 不得相侵。別時有一識寶貧人。 bất đắc tướng xâm 。biệt thời hữu nhất thức bảo bần nhân 。 將一寶器來至其所止息。三五日間持此寶器。 tướng nhất bảo khí lai chí kỳ sở chỉ tức 。tam ngũ nhật gian trì thử bảo khí 。 彼一鋪人欲買其寶。酬價極下。時彼貧人不肯賣與。 bỉ nhất phô nhân dục mãi kỳ bảo 。thù giá cực hạ 。thời bỉ bần nhân bất khẳng mại dữ 。 更將向彼別寶人邊酬價平和。即生歡喜報言。 cánh tướng hướng bỉ biệt bảo nhân biên thù giá bình hòa 。tức sanh hoan hỉ báo ngôn 。 汝可買取。鋪主答言。我無爾許錢財可買。 nhữ khả mãi thủ 。phô chủ đáp ngôn 。ngã vô nhĩ hứa tiễn tài khả mãi 。 答曰。隨日所得多少與我。其人聞已即便受取。 đáp viết 。tùy nhật sở đắc đa thiểu dữ ngã 。kỳ nhân văn dĩ tức tiện thọ/thụ thủ 。 酬價少者即來共爭云。我先見此人寶器。 thù giá thiểu giả tức lai cọng tranh vân 。ngã tiên kiến thử nhân bảo khí 。 汝今因何奪我市易。從此已去遂至怨讎。 nhữ kim nhân hà đoạt ngã thị dịch 。tòng thử dĩ khứ toại chí oán thù 。 佛告諸苾芻。彼酬價少者。即是提婆達多。 Phật cáo chư Bí-sô 。bỉ thù giá thiểu giả 。tức thị Đề bà đạt đa 。 於彼時中酬價多者。即是我身。 ư bỉ thời trung thù giá đa giả 。tức thị ngã thân 。 乃至今時如是結怨惡意不息。復告諸苾芻。往昔之日曠野村中。 nãi chí kim thời như thị kết/kiết oán ác ý bất tức 。phục cáo chư Bí-sô 。vãng tích chi nhật khoáng dã thôn trung 。 有一長者居住。 hữu nhất Trưởng-giả cư trụ/trú 。 同族姓家娶女為婚共為歡樂。其妻有娠。月滿已後便生一子。母即命終。 đồng tộc tính gia thú nữ vi/vì/vị hôn cọng vi/vì/vị hoan lạc 。kỳ thê hữu thần 。Nguyệt mãn dĩ hậu tiện sanh nhất tử 。mẫu tức mạng chung 。 長者便作是念。我更娶妻共為歡樂。 Trưởng-giả tiện tác thị niệm 。ngã cánh thú thê cọng vi/vì/vị hoan lạc 。 娶妻不久誕生一子。母亦命終。長者便作是念。 thú thê bất cửu đản sanh nhất tử 。mẫu diệc mạng chung 。Trưởng-giả tiện tác thị niệm 。 我亦娶妻不久還死。我為長子索娶一女。 ngã diệc thú thê bất cửu hoàn tử 。ngã vi/vì/vị trưởng tử tác/sách thú nhất nữ 。 當即娶女遊戲多生子孫。其妻問夫已。 đương tức thú nữ du hí đa sanh tử tôn 。kỳ thê vấn phu dĩ 。 次童子者是何人也。夫主答曰。此是我弟。其妻復問夫曰。 thứ Đồng tử giả thị hà nhân dã 。phu chủ đáp viết 。thử thị ngã đệ 。kỳ thê phục vấn phu viết 。 於後分我錢物已不。夫曰。 ư hậu phần ngã tiễn vật dĩ bất 。phu viết 。 世俗之事皆合兄弟有分。妻報夫曰。若當如此。汝今兒子極多。 thế tục chi sự giai hợp huynh đệ hữu phần 。thê báo phu viết 。nhược/nhã đương như thử 。nhữ kim nhi tử cực đa 。 既分財物。當須殺却儞弟。其夫聞已。 ký phần tài vật 。đương tu sát khước nễ đệ 。kỳ phu văn dĩ 。 凡夫之人為貪財物無不造罪。 phàm phu chi nhân vi/vì/vị tham tài vật vô bất tạo tội 。 即作方計報其弟曰今者可共往入山中採取花菓。至於山中。 tức tác phương kế báo kỳ đệ viết kim giả khả cọng vãng nhập sơn trung thải thủ hoa quả 。chí ư sơn trung 。 兄取大石打弟頭碎。因即命終。佛告諸苾芻。 huynh thủ Đại thạch đả đệ đầu toái 。nhân tức mạng chung 。Phật cáo chư Bí-sô 。 兄者即是提婆達多。弟者即是我身。 huynh giả tức thị Đề bà đạt đa 。đệ giả tức thị ngã thân 。 於彼時中乃生怨惡。 ư bỉ thời trung nãi sanh oán ác 。 佛告諸苾芻。 Phật cáo chư Bí-sô 。 我更說提婆達多共我作怨惡緣起。於往昔時。曠野中有一大村。有一居士。 ngã cánh thuyết Đề bà đạt đa cọng ngã tác oán ác duyên khởi 。ư vãng tích thời 。khoáng dã trung hữu nhất Đại thôn 。hữu nhất Cư-sĩ 。 同族姓家婚娶一女。共為歡樂遊戲。 đồng tộc tính gia hôn thú nhất nữ 。cọng vi/vì/vị hoan lạc du hí 。 後時懷妊一子。月滿已後便生一女。 hậu thời hoài nhâm nhất tử 。Nguyệt mãn dĩ hậu tiện sanh nhất nữ 。 形貌端嚴人所愛樂。居士曰。有人先來從我乞者。 hình mạo đoan nghiêm nhân sở ái lạc/nhạc 。Cư-sĩ viết 。hữu nhân tiên lai tùng ngã khất giả 。 我當與女時有一婆羅門來乞。口云無病。居士告言。 ngã đương dữ nữ thời hữu nhất Bà-la-môn lai khất 。khẩu vân vô bệnh 。Cư-sĩ cáo ngôn 。 我有一女奉賞與汝。時婆羅門曰。 ngã hữu nhất nữ phụng thưởng dữ nhữ 。thời Bà-la-môn viết 。 我占時候日星。非是穩便。我今不受。待於後時日星穩便。 ngã chiêm thời hậu nhật tinh 。phi thị ổn tiện 。ngã kim bất thọ/thụ 。đãi ư hậu thời nhật tinh ổn tiện 。 我當來取。說此語已便即退去。別有一時。 ngã đương lai thủ 。thuyết thử ngữ dĩ tiện tức thoái khứ 。biệt hữu nhất thời 。 復有婆羅門。為求乞故還至彼家。口云無病。 phục hưũ Bà-la-môn 。vi/vì/vị cầu khất cố hoàn chí bỉ gia 。khẩu vân vô bệnh 。 乞與我物。答言我有一女奉賞與汝。報言。 khất dữ ngã vật 。đáp ngôn ngã hữu nhất nữ phụng thưởng dữ nhữ 。báo ngôn 。 先有一婆羅門。來乞之時何不與女。居士答言。 tiên hữu nhất Bà-la-môn 。lai khất chi thời hà bất dữ nữ 。Cư-sĩ đáp ngôn 。 彼為星宿不便。口云星宿穩便來取此女。 bỉ vi/vì/vị tinh tú bất tiện 。khẩu vân tinh tú ổn tiện lai thủ thử nữ 。 時婆羅門言。我受此女。 thời Bà-la-môn ngôn 。ngã thọ/thụ thử nữ 。 問曰何不看星宿相宜即受。時婆羅門便為頌即受此女。 vấn viết hà bất khán tinh tú tướng nghi tức thọ/thụ 。thời Bà-la-môn tiện vi/vì/vị tụng tức thọ/thụ thử nữ 。 受得女已即便歸還。先來乞者聞別有人來乞女去。 thọ/thụ đắc nữ dĩ tức tiện quy hoàn 。tiên lai khất giả văn biệt hữu nhân lai khất nữ khứ 。 即來詣彼婆羅門所告言。此女先受得。 tức lai nghệ bỉ Bà-la-môn sở cáo ngôn 。thử nữ tiên thọ/thụ đắc 。 因何將我女歸來。答曰。汝為瞻星非是穩便。不取此女。 nhân hà tướng ngã nữ quy lai 。đáp viết 。nhữ vi/vì/vị chiêm tinh phi thị ổn tiện 。bất thủ thử nữ 。 我不看星宿穩便遂取此女。 ngã bất khán tinh tú ổn tiện toại thủ thử nữ 。 時彼婆羅門乃生怨惡嗔恚。從此即生怨害之心。 thời bỉ Bà-la-môn nãi sanh oán ác sân nhuế/khuể 。tòng thử tức sanh oán hại chi tâm 。 佛告諸苾芻。爾時後來求乞得女婆羅門者。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhĩ thời hậu lai cầu khất đắc nữ Bà-la-môn giả 。 即是我身是也。其先來婆羅門看星宿穩便者。 tức thị Ngã thân thị dã 。kỳ tiên lai Bà-la-môn khán tinh tú ổn tiện giả 。 即是提婆達多是也。時佛世尊在王舍城竹林園中。 tức thị Đề bà đạt đa thị dã 。thời Phật Thế tôn tại Vương-Xá thành Trúc Lâm viên trung 。 時未生怨王有一大象。名曰護財。 thời vị sanh oán Vương hữu nhất đại tượng 。danh viết hộ tài 。 極大獰惡性操常醉每日損人。諸人皆怖不敢出門。 cực đại nanh ác tánh thao thường túy mỗi nhật tổn nhân 。chư nhân giai bố/phố bất cảm xuất môn 。 時王舍城人悉來白王。其護財象極大獰惡。 thời Vương-Xá thành nhân tất lai bạch Vương 。kỳ hộ tài tượng cực đại nanh ác 。 每日出屋往於坊市。四道街衢損害眾人。 mỗi nhật xuất ốc vãng ư phường thị 。tứ đạo nhai cù tổn hại chúng nhân 。 王當處分看象之人。莫令每日出屋。須隔日出。 Vương đương xứ/xử phần khán tượng chi nhân 。mạc lệnh mỗi nhật xuất ốc 。tu cách nhật xuất 。 若出之時。預擊鍾鼓令人藏避。王告言好。 nhược/nhã xuất chi thời 。dự kích chung cổ lệnh nhân tạng tị 。Vương cáo ngôn hảo 。 即勅大臣令喚看象人來。使人依命喚來。告言。 tức sắc đại thần lệnh hoán khán tượng nhân lai 。sử nhân y mạng hoán lai 。cáo ngôn 。 王舍城中諸人眾來白我。 Vương-Xá thành trung chư nhân chúng lai bạch ngã 。 護財大象獰惡損害諸人。汝當隔日出。 hộ tài đại tượng nanh ác tổn hại chư nhân 。nhữ đương cách nhật xuất 。 若出之時預擊鍾鼓告聲象出時調象人等再拜大王已依勅即去。 nhược/nhã xuất chi thời dự kích chung cổ cáo thanh tượng xuất thời điều tượng nhân đẳng tái bái Đại Vương dĩ y sắc tức khứ 。 其王舍城中有一長者。大有財物多有受用。 kỳ Vương-Xá thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。Đại hữu tài vật đa hữu thọ dụng 。 發心請佛及苾芻僧。時提婆達多。 phát tâm thỉnh Phật cập Bí-sô tăng 。thời Đề bà đạt đa 。 聞長者明日請佛并眾設齋。 văn Trưởng-giả minh nhật thỉnh Phật tinh chúng thiết trai 。 即持百千珍寶與調象人告言。有長者明日請喬答摩沙門并聲聞徒眾。 tức trì bách thiên trân bảo dữ điều tượng nhân cáo ngôn 。hữu Trưởng-giả minh nhật thỉnh kiều đáp ma Sa Môn tinh Thanh văn đồ chúng 。 汝可將護財惡象當面放之踐踏喬答摩沙 nhữ khả tướng hộ tài ác tượng đương diện phóng chi tiễn đạp kiều đáp ma sa 門。答言。聖者。依命如是。 môn 。đáp ngôn 。Thánh Giả 。y mạng như thị 。 又須令王知之我等依命。時提婆達多即詣未生怨王所白言。 hựu tu lệnh Vương tri chi ngã đẳng y mạng 。thời Đề bà đạt đa tức nghệ vị sanh oán Vương sở bạch ngôn 。 汝不能立我為佛。為汝殺父今得王位。 nhữ bất năng lập ngã vi/vì/vị Phật 。vi/vì/vị nhữ sát phụ kim đắc Vương vị 。 我今殺却佛自立一切智。大王。可令護財象出。 ngã kim sát khước Phật tự lập nhất thiết trí 。Đại Vương 。khả lệnh hộ tài tượng xuất 。 時未生怨王語提婆達多言。 thời vị sanh oán Vương ngữ Đề bà đạt đa ngôn 。 汝不聞諸佛世尊未調者能令調伏。說已得即去。語調象人曰。 nhữ bất văn chư Phật Thế tôn vị điều giả năng lệnh điều phục 。thuyết dĩ đắc tức khứ 。ngữ điều tượng nhân viết 。 我已白王。汝可明日將象出。 ngã dĩ bạch Vương 。nhữ khả minh nhật tướng tượng xuất 。 時調象人持鈴擊聲告城中人。明日放護財象。汝等自當防護。 thời điều tượng nhân trì linh kích thanh cáo thành trung nhân 。minh nhật phóng hộ tài tượng 。nhữ đẳng tự đương phòng hộ 。 時彼長者聞此事已心生愁惱。 thời bỉ Trưởng-giả văn thử sự dĩ tâm sanh sầu não 。 自嘆我是薄福之人。今請世尊及苾芻眾過家設供。 tự thán ngã thị bạc phước chi nhân 。kim thỉnh Thế Tôn cập Bí-sô chúng quá/qua gia thiết cung/cúng 。 有此事起放惡象出。若為設齋。復作是念。 hữu thử sự khởi phóng ác tượng xuất 。nhược/nhã vi/vì/vị thiết trai 。phục tác thị niệm 。 我今須造飲食熟已將往佛所。其夜即辦飲食。 ngã kim tu tạo ẩm thực thục dĩ tướng vãng Phật sở 。kỳ dạ tức biện/bạn ẩm thực 。 明旦向世尊所白佛言。王舍城中擊鈴告人。 minh đán hướng Thế Tôn sở bạch Phật ngôn 。Vương-Xá thành trung kích linh cáo nhân 。 欲放護財惡象。各自防護。今者世尊莫入城來。 dục phóng hộ tài ác tượng 。các tự phòng hộ 。kim giả Thế Tôn mạc nhập thành lai 。 所造飲食欲將就此。佛告長者。汝可作辦。 sở tạo ẩm thực dục tướng tựu thử 。Phật cáo Trưởng-giả 。nhữ khả tác biện/bạn 。 我今不怕護財惡象。我共聲聞眾同來入王舍城。 ngã kim bất phạ hộ tài ác tượng 。ngã cọng Thanh văn chúng đồng lai nhập Vương-Xá thành 。 長者聞已歡喜即去。至家辦食鋪設座已。 Trưởng-giả văn dĩ hoan hỉ tức khứ 。chí gia biện/bạn thực/tự phô thiết tọa dĩ 。 遙望世尊。 dao vọng Thế Tôn 。 爾時如來即持衣鉢共苾芻眾入王舍城。時人即放護財象。時象見佛并諸徒眾。 nhĩ thời Như Lai tức trì y bát cọng Bí-sô chúng nhập Vương-Xá thành 。thời nhân tức phóng hộ tài tượng 。thời tượng kiến Phật tinh chư đồ chúng 。 即生嗔怒。速走往如來邊。 tức sanh sân nộ 。tốc tẩu vãng Như Lai biên 。 其提婆達多共未生怨王。上高樓頭遙望惡象。 kỳ Đề bà đạt đa cọng vị sanh oán Vương 。thượng cao lâu đầu dao vọng ác tượng 。 欲踐踏沙門喬答摩。提婆達多甚大喜悅。即說頌曰。 dục tiễn đạp Sa Môn kiều đáp ma 。Đề bà đạt đa thậm đại hỉ duyệt 。tức thuyết tụng viết 。  我見十力者  被象力所踏  ngã kiến thập lực giả   bị tượng lực sở đạp  聲聞釋種子  今日應消盡  Thanh văn Thích chủng tử   kim nhật ưng tiêu tận 爾時世尊以右手化作五師子。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ hữu thủ hóa tác ngũ sư tử 。 時象見師子已。當時忙怕失大便奔走而去。 thời tượng kiến sư tử dĩ 。đương thời mang phạ thất Đại tiện bôn tẩu nhi khứ 。 世尊又放大火諸方熾熱。 Thế Tôn hựu phóng Đại hỏa chư phương sí nhiệt 。 唯佛住所足下涼冷其護財惡象東西遊走。唯逢熱火。世尊住處清淨涼冷。 duy Phật trụ/trú sở túc hạ lương lãnh kỳ hộ tài ác tượng Đông Tây du tẩu 。duy phùng nhiệt hỏa 。Thế Tôn trụ xứ thanh tịnh lương lãnh 。 當見惡象。諸聲聞等皆悉迸散遠走。 đương kiến ác tượng 。chư Thanh văn đẳng giai tất bỉnh tán viễn tẩu 。 唯阿難陀一人不離佛邊。其象醉醒羸弱來詣佛所。 duy A-nan-đà nhất nhân bất ly Phật biên 。kỳ tượng túy tỉnh luy nhược lai nghệ Phật sở 。 世尊即以百寶莊嚴輞輪相無畏之手。 Thế Tôn tức dĩ bách bảo trang nghiêm võng luân tướng vô úy chi thủ 。 摩其象頭行無畏施即說頌曰。 ma kỳ tượng đầu hạnh/hành/hàng vô úy thí tức thuyết tụng viết 。  莫樂象身處  象趣是惡趣  mạc lạc/nhạc tượng thân xứ/xử   tượng thú thị ác thú  當莫損害他  即得賢聖道  đương mạc tổn hại tha   tức đắc hiền Thánh đạo  汝為前身業  故生在惡趣  nhữ vi/vì/vị tiền thân nghiệp   cố sanh tại ác thú  損害諸有情  將是為歡樂  tổn hại chư hữu tình   tướng thị vi/vì/vị hoan lạc  從此死已後  當生在何處  tòng thử tử dĩ hậu   đương sanh tại hà xứ/xử  復住在何邊  賢首汝善聽  phục trụ tại hà biên   Hiền Thủ nhữ thiện thính  諸行是無常  諸法是無我  chư hạnh thị vô thường   chư Pháp thị vô ngã  寂靜是涅槃  於我心生信  tịch tĩnh thị Niết-Bàn   ư ngã tâm sanh tín 爾時世尊。即往長者家敷座而坐。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức vãng Trưởng-giả gia phu toạ nhi tọa 。 其護財象隨佛後行。佛在長者家。其象門外立。 kỳ hộ tài tượng tùy Phật hậu hạnh/hành/hàng 。Phật tại Trưởng-giả gia 。kỳ tượng môn ngoại lập 。 為不見佛故。即欲推門屋倒。 vi/vì/vị bất kiến Phật cố 。tức dục thôi môn ốc đảo 。 佛以神力變其宅舍化為水精。 Phật dĩ thần lực biến kỳ trạch xá hóa vi/vì/vị thủy tinh 。 內外相照令遙見佛世尊食竟說施頌已從坐而去。其象隨佛後行。 nội ngoại tướng chiếu lệnh dao kiến Phật Thế tôn thực/tự cánh thuyết thí tụng dĩ tùng tọa nhi khứ 。kỳ tượng tùy Phật hậu hạnh/hành/hàng 。 其國大臣具如上說。 kỳ quốc đại thần cụ như thượng thuyết 。 啟白大王王聞此事轉告提婆達多汝大損我。其象去已。 khải bạch Đại Vương Vương văn thử sự chuyển cáo Đề bà đạt đa nhữ Đại tổn ngã 。kỳ tượng khứ dĩ 。 隣境國王聞者必起怨敵。 lân cảnh Quốc Vương văn giả tất khởi oán địch 。 汝大不是時提婆達多被訶責已默然而住王勅諸臣言。若佛出後當即關閉城門。 nhữ Đại bất Thị thời Đề bà đạt đa bị ha trách dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú Vương sắc chư Thần ngôn 。nhược/nhã Phật xuất hậu đương tức quan bế thành môn 。 莫令象出城外。勿令隨佛後去。大臣依勅。 mạc lệnh tượng xuất thành ngoại 。vật lệnh tùy Phật hậu khứ 。đại thần y sắc 。 報守城門人。及語調象人。 báo thủ thành môn nhân 。cập ngữ điều tượng nhân 。 繫捉取象莫令隨佛後去。依命即欲捉象。其象見佛出城。 hệ tróc thủ tượng mạc lệnh tùy Phật hậu khứ 。y mạng tức dục tróc tượng 。kỳ tượng kiến Phật xuất thành 。 面前不見世尊。其象以脚踏鼻氣息不通悶絕而死。 diện tiền bất kiến Thế Tôn 。kỳ tượng dĩ cước đạp tỳ khí tức bất thông muộn tuyệt nhi tử 。 當生四天王眾天。天法當生天者。有三種念起。 đương sanh Tứ Thiên Vương chúng Thiên 。Thiên Pháp đương sanh thiên giả 。hữu tam chủng niệm khởi 。 從何處滅。生在何處。是何業報。當觀自身。 tùng hà xứ/xử diệt 。sanh tại hà xứ/xử 。thị hà nghiệp báo 。đương quán tự thân 。 從象中死已。生在於此清淨四天大王中。 tùng tượng trung tử dĩ 。sanh tại ư thử thanh tịnh tứ thiên Đại Vương trung 。 前生為於佛所發歡喜心。我今在此歡樂。 tiền sanh vi/vì/vị ư Phật sở phát hoan hỉ tâm 。ngã kim tại thử hoan lạc 。 不往如來所甚非道理。 bất vãng Như Lai sở thậm phi đạo lý 。 我先須共諸天圍遶詣如來所。其象生天。有身百寶莊嚴。 ngã tiên tu cọng chư Thiên vi nhiễu nghệ Như Lai sở 。kỳ tượng sanh thiên 。hữu thân bách bảo trang nghiêm 。 清淨之身內外明徹。其夜即衣裓盛眾妙花。 thanh tịnh chi thân nội ngoại minh triệt 。kỳ dạ tức y kích thịnh chúng diệu hoa 。 往如來所竹林園中。其光遍照勝晝日。 vãng Như Lai sở Trúc Lâm viên trung 。kỳ quang biến chiếu thắng trú nhật 。 時以眾寶花散佛身上。即於前坐聽佛說法。 thời dĩ chúng bảo hoa tán Phật thân thượng 。tức ư tiền tọa thính Phật thuyết Pháp 。 世尊觀察隨所樂聽而應說法。其天聞已。 Thế Tôn quan sát tùy sở lạc/nhạc thính nhi ưng thuyết Pháp 。kỳ Thiên văn dĩ 。 以慧金剛杵摧破二十種我見煩惱山。即證預流果。 dĩ tuệ Kim Cương xử tồi phá nhị thập chủng ngã kiến phiền não sơn 。tức chứng dự lưu quả 。 既證果已心大喜悅白佛言。世尊。無父無母能作此事。 ký chứng quả dĩ tâm Đại hỉ duyệt bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vô phụ vô mẫu năng tác thử sự 。 無王能作。無天能作。 vô Vương năng tác 。vô Thiên năng tác 。 無親無友亦無過去魂靈。無沙門婆羅門枯諸血海。 vô thân vô hữu diệc vô quá khứ hồn linh 。vô sa môn Bà la môn khô chư huyết hải 。 唯佛能斷我苦惱海。超煩惱山閉惡趣門。 duy Phật năng đoạn ngã khổ não hải 。siêu phiền não sơn bế ác thú môn 。 安置人天勝妙之處。即說頌曰。 an trí nhân thiên thắng diệu chi xứ/xử 。tức thuyết tụng viết 。  因佛閉塞惡趣門  三塗之中多損害  nhân Phật bế tắc ác thú môn   tam đồ chi trung đa tổn hại  今蒙開闡人天路  復證微妙涅槃城  kim mông khai xiển nhân thiên lộ   phục chứng vi diệu Niết Bàn thành  因佛斷除眾惡業  患翳之目得清淨  nhân Phật đoạn trừ chúng ác nghiệp   hoạn ế chi mục đắc thanh tịnh  能證寂滅聖賢道  超過有流眾苦處  năng chứng tịch diệt thánh hiền đạo   siêu quá hữu lưu chúng khổ xứ/xử  一切人天所應供  能除生老病死苦  nhất thiết nhân thiên sở Ứng-Cúng   năng trừ sanh lão bệnh tử khổ  於百千生不逢遇  果報今時得見佛  ư bách thiên sanh bất phùng ngộ   quả báo kim thời đắc kiến Phật  我禮大師垂瓔珞  頂禮佛足心歡喜  ngã lễ Đại sư thùy anh lạc   đảnh lễ Phật túc tâm hoan hỉ  右遶三匝欲還歸  騰身即往天宮上  hữu nhiễu tam tạp dục hoàn quy   đằng thân tức vãng Thiên cung thượng 爾時彼天。如商人得利。如農夫得豐熟。 nhĩ thời bỉ Thiên 。như thương nhân đắc lợi 。như nông phu đắc phong thục 。 如壯士鬪敵得勝。如病人得差。 như tráng sĩ đấu địch đắc thắng 。như bệnh nhân đắc sái 。 所將諸天下供養已。還與相隨歸於天上。于時林中有諸苾芻。 sở tướng chư thiên hạ cúng dường dĩ 。hoàn dữ tướng tùy quy ư Thiên thượng 。vu thời lâm trung hữu chư Bí-sô 。 於初夜念誦經行。見大光明遍照林野。 ư sơ dạ niệm tụng Kinh hạnh/hành/hàng 。kiến Đại quang minh biến chiếu lâm dã 。 心生怪愕來詣佛所。而白佛言。世尊。 tâm sanh quái ngạc lai nghệ Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 於昨夜分是何因緣。釋梵諸天下世尊所。佛告諸苾芻。 ư tạc dạ phần thị hà nhân duyên 。Thích Phạm chư thiên hạ Thế Tôn sở 。Phật cáo chư Bí-sô 。 此非釋梵諸天來於我所。復次諸苾芻。 thử phi Thích Phạm chư Thiên lai ư ngã sở 。phục thứ chư Bí-sô 。 汝曾見護財大象以不。如此獰惡奔逸欲來殺我。 nhữ tằng kiến hộ tài đại tượng dĩ bất 。như thử nanh ác bôn dật dục lai sát ngã 。 時苾芻等俱白佛言我等悉見。佛言。我已誨示。 thời Bí-sô đẳng câu bạch Phật ngôn ngã đẳng tất kiến 。Phật ngôn 。ngã dĩ hối thị 。 彼於我所生正信心起歡喜故。便即命終。 bỉ ư ngã sở sanh chánh tín tâm khởi hoan hỉ cố 。tiện tức mạng chung 。 得生四天王宮。其夜來詣我所。 đắc sanh Tứ Thiên Vương cung 。kỳ dạ lai nghệ ngã sở 。 為彼說法得證見諦。却歸本宮。諸苾芻等心生疑惑。 vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp đắc chứng kiến đế 。khước quy bản cung 。chư Bí-sô đẳng tâm sanh nghi hoặc 。 唯佛能斷。白佛言。世尊。彼護財象。 duy Phật năng đoạn 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。bỉ hộ tài tượng 。 作何罪業墮傍生趣。復作何業。得生四天王宮及得見諦。 tác hà tội nghiệp đọa bàng sanh thú 。phục tác hà nghiệp 。đắc sanh Tứ Thiên Vương cung cập đắc kiến đế 。 佛告諸苾芻。彼護財象者。先集業報今自擔負。 Phật cáo chư Bí-sô 。bỉ hộ tài tượng giả 。tiên tập nghiệp báo kim tự đam/đảm phụ 。 如暴流水必當受之。此護財自作自受。 như bạo lưu thủy tất đương thọ/thụ chi 。thử hộ tài tự tác tự thọ 。 非他人受。復告諸苾芻。 phi tha nhân thọ/thụ 。phục cáo chư Bí-sô 。 所作之業無地水火風為彼受之。亦非蘊處界善非善事。而說頌曰。 sở tác chi nghiệp vô địa thủy hỏa phong vi/vì/vị bỉ thọ/thụ chi 。diệc phi uẩn xứ giới thiện phi thiện sự 。nhi thuyết tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 佛告諸苾芻。過去世時。 Phật cáo chư Bí-sô 。quá khứ thế thời 。 於賢劫中人壽二萬歲。有佛出世。名迦攝波。十號具足。 ư hiền kiếp trung nhân thọ nhị vạn tuế 。hữu Phật xuất thế 。danh Ca nhiếp ba 。thập hiệu cụ túc 。 住波羅痆斯仙人墮處施鹿林中。 trụ/trú ba la nhiếp tư Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。 是時此象於彼法中出家。持戒不能堅固。復不貴重有所虧缺。 Thị thời thử tượng ư bỉ Pháp trung xuất gia 。trì giới bất năng kiên cố 。phục bất quý trọng hữu sở khuy khuyết 。 常以四事供給眾僧。成就善根。 thường dĩ tứ sự cung cấp chúng tăng 。thành tựu thiện căn 。 所生之處食飲充足。見我正法心生歡喜。便即命終。 sở sanh chi xứ/xử thực/tự ẩm sung túc 。kiến ngã chánh pháp tâm sanh hoan hỉ 。tiện tức mạng chung 。 得生四天王宮。 đắc sanh Tứ Thiên Vương cung 。 復為在迦攝波佛時出家讀誦四諦緣起蘊處等法。 phục vi/vì/vị tại Ca nhiếp ba Phật thời xuất gia độc tụng Tứ đế duyên khởi uẩn xứ/xử đẳng Pháp 。 由彼三業修集善根今得生天。復得遇我證獲真諦。如是苾芻。 do bỉ tam nghiệp tu tập thiện căn kim đắc sanh thiên 。phục đắc ngộ ngã chứng hoạch chân đế 。như thị Bí-sô 。 若修白業等。如餘廣說。 nhược/nhã tu bạch nghiệp đẳng 。như dư quảng thuyết 。 爾時諸苾芻等心生疑惑。佛能斷疑。 nhĩ thời chư Bí-sô đẳng tâm sanh nghi hoặc 。Phật năng đoạn nghi 。 白佛言世尊。彼護財醉象當來害佛時。 bạch Phật ngôn Thế Tôn 。bỉ hộ tài túy tượng đương lai hại Phật thời 。 云何諸聲聞眾皆悉遠走。唯阿難陀一人不離如來。佛言。 vân hà chư Thanh văn chúng giai tất viễn tẩu 。duy A-nan-đà nhất nhân bất ly Như Lai 。Phật ngôn 。 汝等諦聽。非但今時。 nhữ đẳng đế thính 。phi đãn kim thời 。 於過往昔阿那婆達多河邊。有一鵝王。名曰提頭賴吒。有二子。 ư quá/qua vãng tích A na bà đạt đa hà biên 。hữu nhất nga vương 。danh viết Đề đầu lại trá 。hữu nhị tử 。 一名滿。二名滿面。滿者大兒。滿面者小兒。 nhất danh mãn 。nhị danh mãn diện 。mãn giả Đại nhi 。mãn diện giả tiểu nhi 。 其名滿者。性行極剛獰惡。常行欺打。 kỳ danh mãn giả 。tánh hạnh/hành/hàng cực cương nanh ác 。thường hạnh/hành/hàng khi đả 。 種種惱亂自餘諸鵝。時諸鵝等每來諮白鵝王。 chủng chủng não loạn tự dư chư nga 。thời chư nga đẳng mỗi lai ti bạch nga vương 。 汝子呫啄打我。鵝王便作是念。彼既麁惡獰性。 nhữ tử chiếp trác đả ngã 。nga vương tiện tác thị niệm 。bỉ ký thô ác nanh tánh 。 若安立太子位。我死已後必損殺諸鵝。我今須作方便。 nhược/nhã an lập Thái-Tử vị 。ngã tử dĩ hậu tất tổn sát chư nga 。ngã kim tu tác phương tiện 。 即喚二子滿及滿面告言。 tức hoán nhị tử mãn cập mãn diện cáo ngôn 。 汝等可能往詣諸池有鵝之處撿行。若先來者我即與王位。 nhữ đẳng khả năng vãng nghệ chư trì hữu nga chi xứ/xử kiểm hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã tiên lai giả ngã tức dữ Vương vị 。 時鵝王子競意。各將五百鵝眾往於諸方。 thời nga Vương tử cạnh ý 。các tướng ngũ bách nga chúng vãng ư chư phương 。 東西遊行遍觀池水。諸鵝漸行至波羅痆斯。 Đông Tây du hạnh/hành/hàng biến quán trì thủy 。chư nga tiệm hạnh/hành/hàng chí ba la nhiếp tư 。 於彼時中有一國王。名曰梵德。正住王位。 ư bỉ thời trung hữu nhất Quốc Vương 。danh viết phạm đức 。chánh trụ/trú Vương vị 。 其國人民熾盛安隱豐熟。 kỳ quốc nhân dân sí thịnh an ổn phong thục 。 去城不遠有妙花池清流最勝。有諸雜色蓮花。而覆其上。 khứ thành bất viễn hữu diệu hoa trì thanh lưu tối thắng 。hữu chư tạp sắc liên hoa 。nhi phước kỳ thượng 。 其池四邊亦有千花菓樹。亦有雜類諸鳥翔集。 kỳ trì tứ biên diệc hữu thiên hoa quả thụ/thọ 。diệc hữu tạp loại chư điểu tường tập 。 時鵝王子名滿者。共五百鵝眾下來入彼池中。 thời nga Vương tử danh mãn giả 。cọng ngũ bách nga chúng hạ lai nhập bỉ trì trung 。 心無怖畏遊戲歡樂。其滿面共五百鵝眾在虛空中。 tâm vô bố úy du hí hoan lạc 。kỳ mãn diện cọng ngũ bách nga chúng tại hư không trung 。 時有一鵝報滿面言。 thời hữu nhất nga báo mãn diện ngôn 。 我等可下入此池中以不。答言。我且往無熱池中紹王位已。 ngã đẳng khả hạ nhập thử trì trung dĩ bất 。đáp ngôn 。ngã thả vãng vô nhiệt trì trung thiệu Vương vị dĩ 。 然後可來於此遊戲。 nhiên hậu khả lai ư thử du hí 。 當即速疾往無熱池中即紹王位。還來至波羅痆斯池中遊戲。 đương tức tốc tật vãng vô nhiệt trì trung tức thiệu Vương vị 。hoàn lai chí ba la nhiếp tư trì trung du hí 。 時池邊諸人。見鵝端正無畏遊戲。皆生怪愕。 thời trì biên chư nhân 。kiến nga đoan chánh vô úy du hí 。giai sanh quái ngạc 。 人所樂見鵝中之王。從何處來至此池中。身體莊嚴。 nhân sở lạc/nhạc kiến nga trung chi Vương 。tùng hà xứ/xử lai chí thử trì trung 。thân thể trang nghiêm 。 其池諸鳥無有比者。人皆愛之。 kỳ trì chư điểu vô hữu bỉ giả 。nhân giai ái chi 。 無畏而住在池遊戲。時波羅痆斯眾人聞已俱來。 vô úy nhi trụ tại trì du hí 。thời ba la nhiếp tư chúng nhân văn dĩ câu lai 。 皆往池邊觀望看視而住。其國臣佐白大王言。 giai vãng trì biên quán vọng khán thị nhi trụ/trú 。kỳ quốc Thần tá bạch Đại Vương ngôn 。 不知從何方有妙色鵝王。共無量百千諸鵝圍遶。 bất tri tùng hà phương hữu diệu sắc nga vương 。cọng vô lượng bách thiên chư nga vi nhiễu 。 在彼池中。身色端正。勝自餘諸鳥。 tại bỉ trì trung 。thân sắc đoan chánh 。thắng tự dư chư điểu 。 人愛不足無畏而住。時王告諸大臣言。 nhân ái bất túc vô úy nhi trụ/trú 。thời Vương cáo chư đại thần ngôn 。 若當如此喚捕獵師來。大臣依勅。即喚集來。王言。 nhược/nhã đương như thử hoán bộ liệp sư lai 。đại thần y sắc 。tức hoán tập lai 。Vương ngôn 。 聞我池中有勝妙鵝王至。人所樂見。不知從何方來。 văn ngã trì trung hữu thắng diệu nga vương chí 。nhân sở lạc/nhạc kiến 。bất tri tùng hà phương lai 。 汝等可作方便四面圍繞繫縛將來。 nhữ đẳng khả tác phương tiện tứ diện vi nhiễu hệ phược tướng lai 。 莫令損彼身體肢節。將來見我。其捕獵人依命即去。 mạc lệnh tổn bỉ thân thể chi tiết 。tướng lai kiến ngã 。kỳ bộ liệp nhân y mạng tức khứ 。 巧作方便緩緩繫縛已。時鵝王的知不得解脫。 xảo tác phương tiện hoãn hoãn hệ phược dĩ 。thời nga vương đích tri bất đắc giải thoát 。 告諸群鵝。汝等速往無熱池中。 cáo chư quần nga 。nhữ đẳng tốc vãng vô nhiệt trì trung 。 五百群鵝皆悉走散。唯有一鵝涕淚而住。 ngũ bách quần nga giai tất tẩu tán 。duy hữu nhất nga thế lệ nhi trụ/trú 。 時採捕人見彼一鵝不被繫縛在鵝王邊啼泣而住。 thời thải bộ nhân kiến bỉ nhất nga bất bị hệ phược tại nga vương biên Đề khấp nhi trụ/trú 。 心生怪愕告言。我懼王勅繫縛汝身。汝莫啼哭。 tâm sanh quái ngạc cáo ngôn 。ngã cụ Vương sắc hệ phược nhữ thân 。nhữ mạc đề khốc 。 我不殺汝。即將此鵝王往波羅痆斯王邊。 ngã bất sát nhữ 。tức tướng thử nga vương vãng ba la nhiếp tư Vương biên 。 傍邊一鵝雖不被縛。心相愛念亦隨後去。將到王邊。 bàng biên nhất nga tuy bất bị phược 。tâm tướng ái niệm diệc tùy hậu khứ 。tướng đáo Vương biên 。 王告獵人。不繫鵝何因而來。 Vương cáo liệp nhân 。bất hệ nga hà nhân nhi lai 。 其採捕人白大王言。我不繫縛彼自隨來。王生怪愕語採捕人。 kỳ thải bộ nhân bạch Đại Vương ngôn 。ngã bất hệ phược bỉ tự tùy lai 。Vương sanh quái ngạc ngữ thải bộ nhân 。 隨後來者。的知是夫婦相愛不離。 tùy hậu lai giả 。đích tri thị phu phụ tướng ái bất ly 。 汝解放此鵝王。從彼同去。莫令有人損害。 nhữ giải phóng thử nga vương 。tòng bỉ đồng khứ 。mạc lệnh hữu nhân tổn hại 。 其採捕人白大王言。恐別有人損害於鵝王。 kỳ thải bộ nhân bạch Đại Vương ngôn 。khủng biệt hữu nhân tổn hại ư nga vương 。 勅群臣告諸百姓。勿令損害此鵝王也。時王即喚群臣。 sắc quần thần cáo chư bách tính 。vật lệnh tổn hại thử nga vương dã 。thời Vương tức hoán quần thần 。 卿今可於波羅痆斯城隍之處擊鼓宣令作 khanh kim khả ư ba la nhiếp tư thành hoàng chi xứ/xử kích cổ tuyên lệnh tác 如是語。國中所有一切人眾。 như thị ngữ 。quốc trung sở hữu nhất thiết nhân chúng 。 從今已去但是眾鳥不應傷損。臣即如勅普告令知。 tùng kim dĩ khứ đãn thị chúng điểu bất ưng thương tổn 。Thần tức như sắc phổ cáo lệnh tri 。 汝等苾芻。勿作異念。往時滿面王者。即我身是。 nhữ đẳng Bí-sô 。vật tác dị niệm 。vãng thời mãn diện Vương giả 。tức ngã thân thị 。 彼隨鵝者。即阿難陀是。其次五百群鵝者。 bỉ tùy nga giả 。tức A-nan-đà thị 。kỳ thứ ngũ bách quần nga giả 。 即是今時五百苾芻是。於彼鵝時皆悉走散。 tức thị kim thời ngũ bách Bí-sô thị 。ư bỉ nga thời giai tất tẩu tán 。 唯有阿難陀不相捨離。今時亦復如是。眾皆走散。 duy hữu A-nan-đà bất tướng xả ly 。kim thời diệc phục như thị 。chúng giai tẩu tán 。 是阿難陀不捨離我。 thị A-nan-đà bất xả ly ngã 。 爾時世尊復告諸苾芻等。重為汝說。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo chư Bí-sô đẳng 。trọng vi/vì/vị nhữ thuyết 。 阿難陀不捨離我。五百苾芻走散之事。汝等諦聽。 A-nan-đà bất xả ly ngã 。ngũ bách Bí-sô tẩu tán chi sự 。nhữ đẳng đế thính 。 如過往昔。於波羅痆斯有王。名阿吒。 như quá/qua vãng tích 。ư ba la nhiếp tư hữu Vương 。danh a trá 。 正住其位。其國人民熾盛豐熟安樂。 chánh trụ/trú kỳ vị 。kỳ quốc nhân dân sí thịnh phong thục an lạc 。 有五百臣佐為彼威德。近境諸王皆來朝拜。 hữu ngũ bách Thần tá vi/vì/vị bỉ uy đức 。cận cảnh chư Vương giai lai triêu bái 。 時有一人從南天來。名曰杖瓶然此一人當敵千人。 thời hữu nhất nhân tùng Nam Thiên lai 。danh viết trượng bình nhiên thử nhất nhân đương địch thiên nhân 。 到臣佐所。大臣即將見王白大王言聞王威德。 đáo Thần tá sở 。đại thần tức tướng kiến Vương bạch Đại Vương ngôn văn Vương uy đức 。 此一人鬪已敵千人。王當攝受。 thử nhất nhân đấu dĩ địch thiên nhân 。Vương đương nhiếp thọ 。 時王即賜受用財物。於後時中比境有王。軍馬漸多強盛勇健。 thời Vương tức tứ thọ dụng tài vật 。ư hậu thời trung bỉ cảnh hữu Vương 。quân mã tiệm đa cường thịnh dũng kiện 。 即辦象馬車步四種兵士來逼。阿吒。 tức biện/bạn tượng mã xa bộ tứ chủng binh sĩ lai bức 。a trá 。 共為鬪戰。其阿吒王亦以四事兵馬出共鬪戰。 cọng vi/vì/vị đấu chiến 。kỳ a Trá Vương diệc dĩ tứ sự binh mã xuất cọng đấu chiến 。 其外境王被打陣破散走而去。 kỳ ngoại cảnh Vương bị đả trận phá tán tẩu nhi khứ 。 各歸本所還來聚集。密遣一人諮五百群臣。我更鬪戰。 các quy bản sở hoàn lai tụ tập 。mật khiển nhất nhân ti ngũ bách quần thần 。ngã cánh đấu chiến 。 汝莫共我鬪敵。若得位時多與汝等財寶。 nhữ mạc cọng ngã đấu địch 。nhược/nhã đắc vị thời đa dữ nhữ đẳng tài bảo 。 勝阿吒萬倍。其五百群臣皆悉迴意。 thắng a trá vạn bội 。kỳ ngũ bách quần thần giai tất hồi ý 。 共外境王情同密契。時王復以四事兵甲。更來鬪戰。 cọng ngoại cảnh Vương Tình đồng mật khế 。thời Vương phục dĩ tứ sự binh giáp 。cánh lai đấu chiến 。 阿吒亦以四種兵士共為鬪敵。 a trá diệc dĩ tứ chủng binh sĩ cọng vi/vì/vị đấu địch 。 其五百大臣共外境王同情不戰。彼南天來者。共阿吒王心大苦惱。 kỳ ngũ bách đại thần cọng ngoại cảnh Vương đồng Tình bất chiến 。bỉ Nam Thiên lai giả 。cọng a Trá Vương tâm đại khổ não 。 彼人即說頌曰。 bỉ nhân tức thuyết tụng viết 。  一切友捨離  多時好看侍  nhất thiết hữu xả ly   đa thời hảo khán thị  唯有瓶杖人  不離大王所  duy hữu bình trượng nhân   bất ly Đại Vương sở 彼勇健人殺彼五百大臣。爾時佛告諸苾芻。 bỉ dũng kiện nhân sát bỉ ngũ bách đại thần 。nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô 。 勿作異念。時彼阿吒王者。即我身是也。 vật tác dị niệm 。thời bỉ a Trá Vương giả 。tức Ngã thân thị dã 。 彼敵千人勇健者。即阿難陀是。其五百群臣者。 bỉ địch thiên nhân dũng kiện giả 。tức A-nan-đà thị 。kỳ ngũ bách quần thần giả 。 即此時五百苾芻是。 tức thử thời ngũ bách Bí-sô thị 。 其五百苾芻皆悉走散離我。唯阿難陀不捨離於我。復告諸苾芻等。 kỳ ngũ bách Bí-sô giai tất tẩu tán ly ngã 。duy A-nan-đà bất xả ly ư ngã 。phục cáo chư Bí-sô đẳng 。 汝等諦聽。阿難陀不捨離我之事。如過往昔。 nhữ đẳng đế thính 。A-nan-đà bất xả ly ngã chi sự 。như quá/qua vãng tích 。 有一菩薩住不定聚。在一方所山中。 hữu nhất Bồ-tát trụ bất định tụ 。tại nhất phương sở sơn trung 。 受獸王師子身。時有五百野犴。每常隨後求拾殘食。 thọ/thụ thú vương sư tử thân 。thời hữu ngũ bách dã ngạn 。mỗi thường tùy hậu cầu thập tàn thực/tự 。 同住山中。師子殺得蟲獸。上味血肉食已捨去。 đồng trụ/trú sơn trung 。sư tử sát đắc trùng thú 。thượng vị huyết nhục thực dĩ xả khứ 。 餘有殘者。野干取食多時在彼。於後時中。 dư hữu tàn giả 。dã can thủ thực/tự đa thời tại bỉ 。ư hậu thời trung 。 彼師子王夜覓蟲獸。夜闇不覺墮在枯井。 bỉ Sư tử Vương dạ mịch trùng thú 。dạ ám bất giác đọa tại khô tỉnh 。 其五百野犴中有一野犴。見師子墮井。 kỳ ngũ bách dã ngạn trung hữu nhất dã ngạn 。kiến sư tử đọa tỉnh 。 不離井邊思念方便。作何計校。救拔師子得出井中。 bất ly tỉnh biên tư niệm phương tiện 。tác hà kế giáo 。cứu bạt sư tử đắc xuất tỉnh trung 。 自餘野犴見五百群鹿隨後而行。 tự dư dã ngạn kiến ngũ bách quần lộc tùy hậu nhi hạnh/hành/hàng 。 其彼一野犴。傍井東西遊行。見一土堆。 kỳ bỉ nhất dã ngạn 。bàng tỉnh Đông Tây du hạnh/hành/hàng 。kiến nhất độ đôi 。 以脚推土置於井中。土漸滿井師子得出。 dĩ cước thôi độ trí ư tỉnh trung 。độ tiệm mãn tỉnh sư tử đắc xuất 。 爾時諸天於虛空中。即說頌曰。 nhĩ thời chư Thiên ư hư không trung 。tức thuyết tụng viết 。  皆須作親友  羸弱及強者  giai tu tác thân hữu   luy nhược cập cường giả  我見一野犴  從井救師子  ngã kiến nhất dã ngạn   tùng tỉnh cứu sư tử 佛告諸苾芻等。時師子者。我身是也。 Phật cáo chư Bí-sô đẳng 。thời sư tử giả 。Ngã thân thị dã 。 其一野犴者。阿難陀是也。昔四百九十九野犴。 kỳ nhất dã ngạn giả 。A-nan-đà thị dã 。tích tứ bách cửu thập cửu dã ngạn 。 即此四百九十九苾芻是也。 tức thử tứ bách cửu thập cửu Bí-sô thị dã 。 其四百九十九苾芻棄捨於我。唯阿難陀不捨而住。 kỳ tứ bách cửu thập cửu Bí-sô khí xả ư ngã 。duy A-nan-đà bất xả nhi trụ/trú 。 佛告諸苾芻等。諦聽。乃往昔時有一菩薩。在不定趣。 Phật cáo chư Bí-sô đẳng 。đế thính 。nãi vãng tích thời hữu nhất Bồ Tát 。tại bất định thú 。 時一方所與五百鹿為王。有一獵師欲害群鹿。 thời nhất phương sở dữ ngũ bách lộc vi/vì/vị Vương 。hữu nhất liệp sư dục hại quần lộc 。 於河側邊。著弶柵網索計校捕獵。 ư hà trắc biên 。trước/trứ 弶sách võng tác/sách kế giáo bộ liệp 。 時諸鹿等心無畏懼遊行至彼。然其鹿王於前而行。 thời chư lộc đẳng tâm vô úy cụ du hạnh/hành/hàng chí bỉ 。nhiên kỳ lộc Vương ư tiền nhi hạnh/hành/hàng 。 遂被繫縛。既見被縛。諸鹿並皆走散。 toại bị hệ phược 。ký kiến bị phược 。chư lộc tịnh giai tẩu tán 。 有一母鹿。住於王邊而不棄捨。 hữu nhất mẫu lộc 。trụ/trú ư Vương biên nhi bất khí xả 。 于時鹿王欲斷其索。而不能斷。母鹿見其鹿王不能斷索。 vu thời lộc Vương dục đoạn kỳ tác/sách 。nhi bất năng đoạn 。mẫu lộc kiến kỳ lộc Vương bất năng đoạn tác/sách 。 便說伽他曰。 tiện thuyết già tha viết 。  大威德鹿王  宜速慇懃解  đại uy đức lộc Vương   nghi tốc ân cần giải  安置弶柵者  獵師今欲來  an trí 弶sách giả   liệp sư kim dục lai 爾時鹿王。便以伽他。以頌答曰。 nhĩ thời lộc Vương 。tiện dĩ già tha 。dĩ tụng đáp viết 。  我今作何計  無能斷此索  ngã kim tác hà kế   vô năng đoạn thử tác/sách  弶索極堅牢  縛脚令徹骨  弶tác/sách cực kiên lao   phược cước lệnh triệt cốt 爾時獵師。手執弓箭身著袈裟到此鹿所。 nhĩ thời liệp sư 。thủ chấp cung tiến thân trước/trứ ca sa đáo thử lộc sở 。 母鹿見獵師欲害鹿王。于時鹿母即就鹿王。 mẫu lộc kiến liệp sư dục hại lộc Vương 。vu thời Lộc mẫu tức tựu lộc Vương 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  大威德鹿王  宜速慇懃解  đại uy đức lộc Vương   nghi tốc ân cần giải  安置弶柵者  獵師今欲來  an trí 弶sách giả   liệp sư kim dục lai 爾時鹿王。以頌報曰。 nhĩ thời lộc Vương 。dĩ tụng báo viết 。  我今作何計  無能斷此索  ngã kim tác hà kế   vô năng đoạn thử tác/sách  弶索極堅牢  縛脚令徹骨  弶tác/sách cực kiên lao   phược cước lệnh triệt cốt 爾時鹿母。心懷虛怯即就獵師。而說伽他曰。 nhĩ thời Lộc mẫu 。tâm hoài hư khiếp tức tựu liệp sư 。nhi thuyết già tha viết 。  汝是大獵師  宜放弓箭却  nhữ thị Đại liệp sư   nghi phóng cung tiến khước  將刀先殺我  然後殺鹿王  tướng đao tiên sát ngã   nhiên hậu sát lộc Vương 爾時獵師聞是語已。心大驚愕而問鹿母。 nhĩ thời liệp sư văn thị ngữ dĩ 。tâm Đại kinh ngạc nhi vấn Lộc mẫu 。 此鹿是汝何等眷屬。鹿母報曰。是我夫主。 thử lộc thị nhữ hà đẳng quyến thuộc 。Lộc mẫu báo viết 。thị ngã phu chủ 。 獵師聞是語已。便說伽他而報彼曰。 liệp sư văn thị ngữ dĩ 。tiện thuyết già tha nhi báo bỉ viết 。  我今不害汝  亦不殺鹿王  ngã kim bất hại nhữ   diệc bất sát lộc Vương  令汝重相愛  夫妻還得合  lệnh nhữ trọng tướng ái   phu thê hoàn đắc hợp 爾時鹿母說伽他曰。 nhĩ thời Lộc mẫu thuyết già tha viết 。  如我與夫同歡樂  愛重夫主還相見  như ngã dữ phu đồng hoan lạc   ái trọng phu chủ hoàn tướng kiến  願汝與諸眷屬等  恒常愛重同歡樂  nguyện nhữ dữ chư quyến chúc đẳng   hằng thường ái trọng đồng hoan lạc 爾時獵師。聞是說已心大驚怪。歎言希有。 nhĩ thời liệp sư 。văn thị thuyết dĩ tâm Đại kinh quái 。thán ngôn hy hữu 。 便解鹿王與母鹿同去。爾時佛告諸苾芻。 tiện giải lộc Vương dữ mẫu lộc đồng khứ 。nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô 。 汝意云何。其鹿王者。豈異人乎。即我身是。 nhữ ý vân hà 。kỳ lộc Vương giả 。khởi dị nhân hồ 。tức ngã thân thị 。 其母鹿者。阿難陀是。四百九十九鹿者。 kỳ mẫu lộc giả 。A-nan-đà thị 。tứ bách cửu thập cửu lộc giả 。 是四百九十九苾芻是。 thị tứ bách cửu thập cửu Bí-sô thị 。 其四百九十九苾芻棄我而去。唯阿難陀不捨而住。時諸苾芻咸皆有疑。 kỳ tứ bách cửu thập cửu Bí-sô khí ngã nhi khứ 。duy A-nan-đà bất xả nhi trụ/trú 。thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。 唯有世尊能斷疑惑。大德。 duy hữu Thế Tôn năng đoạn nghi hoặc 。Đại Đức 。 世尊。宜可觀察提婆達多。 Thế Tôn 。nghi khả quan sát Đề bà đạt đa 。 自為臭穢為利養故。損害其身。佛告諸苾芻。提婆達多。 tự vi/vì/vị xú uế vi/vì/vị lợi dưỡng cố 。tổn hại kỳ thân 。Phật cáo chư Bí-sô 。Đề bà đạt đa 。 非但今世以貪穢惡利養故而害其身。汝等諦聽。 phi đãn kim thế dĩ tham uế ác lợi dưỡng cố nhi hại kỳ thân 。nhữ đẳng đế thính 。 乃往古昔於一山中。有大花池。 nãi vãng cổ tích ư nhất sơn trung 。hữu Đại hoa trì 。 時有大象住在池邊。復池一邊有野犴住。身多穢臭。 thời hữu đại tượng trụ tại trì biên 。phục trì nhất biên hữu dã ngạn trụ/trú 。thân đa uế xú 。 是時其象從池飲水而出。其野犴欲往池邊飲水。 Thị thời kỳ tượng tùng trì ẩm thủy nhi xuất 。kỳ dã ngạn dục vãng trì biên ẩm thủy 。 野犴告象曰。仁可避路。若不爾者可共鬪敵。 dã ngạn cáo tượng viết 。nhân khả tị lộ 。nhược/nhã bất nhĩ giả khả cọng đấu địch 。 象作是念。此可愍物臭穢無上。 tượng tác thị niệm 。thử khả mẫn vật xú uế vô thượng 。 若以足踐或鼻或牙害彼。皆悉穢惡。 nhược/nhã dĩ túc tiễn hoặc tỳ hoặc nha hại bỉ 。giai tất uế ác 。 我今還已穢惡之物方可害彼。而說頌曰。 ngã kim hoàn dĩ uế ác chi vật phương khả hại bỉ 。nhi thuyết tụng viết 。  亦不足蹋汝  復不鼻及牙  diệc bất túc đạp nhữ   phục bất tỳ cập nha  我用穢物殺  當以穢殺穢  ngã dụng uế vật sát   đương dĩ uế sát uế 時象復作是念。我向一邊行。彼應必隨我。 thời tượng phục tác thị niệm 。ngã hướng nhất biên hạnh/hành/hàng 。bỉ ưng tất tùy ngã 。 後即向一邊速去。其野犴便作是念。 hậu tức hướng nhất biên tốc khứ 。kỳ dã ngạn tiện tác thị niệm 。 我以口辭彼懼退走。即隨後趁象。其象見近。 ngã dĩ khẩu từ bỉ cụ thoái tẩu 。tức tùy hậu sấn tượng 。kỳ tượng kiến cận 。 即以極努放糞打其野犴。便即命終。佛告諸苾芻等。 tức dĩ cực nỗ phóng phẩn đả kỳ dã ngạn 。tiện tức mạng chung 。Phật cáo chư Bí-sô đẳng 。 勿作異念。爾時彼野犴者。即提婆達多是。 vật tác dị niệm 。nhĩ thời bỉ dã ngạn giả 。tức Đề bà đạt đa thị 。 當以穢物損害。今時亦穢惡利養故損害。 đương dĩ uế vật tổn hại 。kim thời diệc uế ác lợi dưỡng cố tổn hại 。 時苾芻心皆疑惑。唯佛能斷。來白佛言。 thời Bí-sô tâm giai nghi hoặc 。duy Phật năng đoạn 。lai bạch Phật ngôn 。 若能依佛教者。皆度生死苦難。若依提婆達多教者。 nhược/nhã năng y Phật giáo giả 。giai độ sanh tử khổ nạn/nan 。nhược/nhã y Đề bà đạt đa giáo giả 。 墮在苦中。 đọa tại khổ trung 。 根本說一切有部毘奈耶破僧事卷第十九 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự quyển đệ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:06:07 2008 ============================================================